Left Tiếp tục mua sắm
Đơn hàng

Không có sản phẩm nào trong giỏ hàng của bạn

Promotion
Read more

Góc tản mạn: Tteokbokki, tokbokki hay topokki - Viết thế nào là đúng?

Tteokbokki là cách viết từ phiên âm chuẩn Hàn từ 떡볶이 (tteok-bokk-i). Trong phiên âm này thì 'eo' đó là âm 'o' chứ không phải âm 'eo'. Viết kiểu này chính xác về mặt hàn lâm nhưng sẽ làm cho những ai không biết món ăn này và cũng không biết gì về ngôn ngữ Hàn Quốc khó đọc và nghe không thuận tai.

Từ đó, dân tình yêu ẩm thực Hàn khắp nơi trên thế giới tìm tới một cách viết ít gây nhầm lẫn và tranh cãi hơn, theo phiên âm tiếng Anh đó là 'tokbokki'. Khi đọc theo phiên âm này thì rõ ràng âm đầu tiên sẽ sai vì 'ㄸ' nên được phiên âm là 'tt' và 'o' phải được phiên âm là 'ô' nhưng việc sai này không đáng kể vì âm 'o' và 'ô' cũng không khác nhau là mấy và lẽ dĩ nhiên là vì trong tiếng Anh không có âm 'ô'.

'Topokki' là phát minh của chính phủ Hàn Quốc trong công cuộc quảng bá món ăn này ra thế giới. Vì muốn tạo sự đơn giản và dễ nhớ để món ăn đường phố truyền thống xứ kim chi này được đi xa hơn và sâu hơn trong lòng nhân loại, một cách viết đã được chọn, đọc ra hoàn toàn sai nhưng điều đó không hề quan trọng.

Ngoài ra cũng có những cách viết khác và chúng tôi hoàn toàn không hiểu nổi làm thế nào người viết có thể nghĩ ra cách viết như vậy được nữa. Như chữ ddeokbokki trong ảnh dưới đây là một ví dụ. Thật sự viết như vậy không thể nói là sai. Vì trong tiếng Hàn thì âm 'ㄷ' được phát âm lai giữa 't' và 'd' mới là phát âm chuẩn. Nhưng khi phiên âm ra tiếng Anh thì mỗi người lại chọn cho mình cách phiên âm khác nhau.



Năm năm vừa qua thì các bạn cũng thấy được là cách viết nào đã thắng thế trên Google. Vậy bạn sẽ sử dụng cách viết nào?

 

 

Tèobokki

Tự tay làm bánh Yakgwa giòn thơm, đậm vị mật ong

bánh mật ong Hàn Quốc Yakgwa
Khám phá cách làm bánh mật ong Yakgwa – món bánh truyền thống Hàn Quốc có tuổi đời hơn 1.000 năm. Những chiếc bánh nhỏ xinh được chiên vàng giòn, ngấm siro mật ong ngọt dịu, thơm mùi dầu mè, gừng và quế. Chỉ với vài nguyên liệu đơn giản và một chút khéo tay, bạn có thể tự làm món bánh Yakgwa tại nhà để thưởng thức cùng trà hoặc chiêu đãi gia đình trong những dịp đặc biệt.
Xem thêm

Mực khô xé sợi trộn sốt cay (Ojingeochae muchim)

mực khô xé sợi trộn sốt cay
Ojingeochae muchim (mực khô xé trộn sốt cay) là món ăn kèm phổ biến trong ẩm thực Hàn Quốc. Những sợi mực khô xé mềm dẻo, thấm đều sốt đỏ cay ngọt, thơm mùi mè rang. Món này thường được ăn kèm cơm trắng, vừa đơn giản, tiện lợi lại cực kỳ bắt vị trong các bữa cơm gia đình hay hộp cơm trưa.
Xem thêm

Cách làm ớt xanh ngâm tương Hàn Quốc: Món ăn kèm cho mọi bữa cơm

Ớt xanh ngâm tương (Gochujang ajji) là một món dưa ớt Hàn Quốc, trong đó ớt sừng xanh được ngâm với hỗn hợp nước tương, giấm, và các gia vị khác. Món này có hương vị cay nhẹ, chua ngọt hài hòa, cực kỳ kích thích vị giác. Người Hàn Quốc thường dùng gochujang ajji như một món ăn kèm cho các bữa cơm, đặc biệt là khi ăn cùng các món nướng như galbi (sườn nướng) hay samgyeopsal (ba chỉ nướng). Với độ cay vừa phải và vị giòn, món ăn này dễ dàng trở thành món "gây nghiện" trong bất kỳ bữa tiệc nào.

Xem thêm